陈坤论坛

标题: 《爱坤联合国》欢迎各国文字各地方言进来交流 [打印本页]

作者: itsme    时间: 2007-2-18 02:12
标题: 《爱坤联合国》欢迎各国文字各地方言进来交流
<P>参与爱坤已一段日子了,发现坤迷来自世界各地,五湖四海,中国、欧洲、美加、</P>
<P>澳纽、东南亚、日本......,很喜欢这联合国多文化的感觉.</P>
<P><o:p></o:p></P>
<P>然而部分成员因生活地区或某些因素,表达心声或发表意见时会有言不尽及没回响</P>
<P>之情况出现,有些甚至因不能以中文表达而从此绝迹爱坤,非常可惜.</P>
<P><o:p></o:p></P>
<P>我开此贴希望大家能尽情表达,无论普通话,广东话,英语,德语,日语...... 无任欢迎</P>
<P><o:p></o:p></P>
<P>想多了解帮忙的XDJM,也请多多发言回话.</P>
<P><o:p></o:p></P>
<P>深信只有交流沟通,才可令爱坤力量更强,队伍更壮 !<o:p></o:p></P>
[此贴子已经被作者于2007-2-18 23:58:22编辑过]


作者: fangfang    时间: 2007-2-18 02:45
<P>我是住在美国的。中文,英文都不怎么样。但还是中文交流比较方便。</P>
<P>我是只懂看中文和英文的。现在的香港朋友越来越多,很多香港朋友的发言还真的是看不懂呢。德语,日语…就更别提了。如不介意,还请翻译一下呢。嘻嘻嘻。。</P>
[此贴子已经被作者于2007-2-18 2:50:00编辑过]


作者: itsme    时间: 2007-2-18 03:17
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>fangfang</I>在2007-2-18 2:45:44的发言:</B><br>
<P>我是住在美国的。中文,英文都不怎么样。但还是中文交流比较方便。</P>
<P>我是只懂看中文和英文的。现在的香港朋友越来越多,很多香港朋友的发言还真的是看不懂呢。德语,日语…就更别提了。如不介意,还请翻译一下呢。嘻嘻嘻。。</P><br></DIV>
<P><FONT size=3></FONT><o:p></o:p></P>
<P>(粵)<o:p></o:p></P>
<P>我系住喺美国嘅.中文(普通话)英文都冇问题.但系都系用中文交流方便D.<o:p></o:p></P>
<P>我识睇中文同英文.依家香港朋友越嚟越多,好多香港朋友嘅发言,真系睇唔明.<o:p></o:p></P>
<P>德文、日文….就更加唔洗讲.如果唔介意,唔该帮我翻译一下.嘻嘻嘻...<o:p></o:p></P>
<P>~~~~~~<o:p></o:p></P>
<P>
<P>
<P>很明白大家看不明香港朋友的贴子,有些香港粉丝也都看不明論壇常用的語句代詞,<br></P>
<P>
<P>就是此原故,希望大家有问题要張声,一起找答案.<br>
<P>其实我只懂广东话,普通话及英语(听、讲、讀、写都是一般般的),但爱坤內有能者不少,</P>
<P>懂多国语言的大有人在,只是平常都惯用普通话沟通,所以还望XDJM多多帮忙,</P>
<P>每人付出的一点点,也足以令这家庭的成员更明白对方. </P>
<P>
<p>
[此贴子已经被作者于2007-2-18 23:02:11编辑过]


作者: 芦苇    时间: 2007-2-18 11:35
<P>我也只会广东话和普通话,英语看还行吧,说就很糟糕了[em04]</P>
<P>一起来学粤语  ^_^  还有陈坤也要好好学习哦   ^_^</P>
<P>广东话(普通话)</P>
<P>我(我) 你(你) 佢(他) 我哋(我们) 你哋(你们) 佢哋(他们) 人哋(人家) 呢度(这里) 嗰度(那里) 边度(哪里) 呢(这) 嗰(那) 咁样(这样、那样) 点解(为什么) 第日(改天) 第次(下次) 乜嘢(什么) 乜(什么) 几多(多少) 边(哪) 咁好(这么好) 阿爸(爸爸) 阿妈(妈妈) 阿哥(哥哥) 阿嫂(嫂嫂) 阿爷(爷爷) 阿嫲(奶奶) 阿公(外公) 阿婆(外婆、老婆婆) 阿叔(叔叔) 老豆(爸爸)! 老妈子(妈妈) 家姐(姐姐) 大佬(哥哥) 细佬(弟弟) 心抱(媳妇) 舅父(舅舅) 孙(孙子) 仔仔(儿子) 女女(女儿) 契爷(干爹) 契仔(干儿子) 寡佬(单身汉) 仔(儿子) 女(女儿) 后底乸(继母) 太子爷(少东家) 契弟(王八蛋) 老坑(老头) 老嘢(老东西,老家伙) 老姑婆(老处女) 基老(男同性恋者) 老细(老板) 老千(骗子) 后生仔(年轻小伙子) 后生女(年轻姑娘) 靓仔(漂亮的小伙子) 靓女(漂亮的姑娘) 细路(小孩) 细蚊仔(小孩) 臊虾(婴儿) 马仔(打手) 事头婆(老板娘)</P>
<P>返工(上班) 收工(下班) 揾食(谋生) 人工(工钱) 出粮(发工资) 搞掂(搞妥当) 搞弯(弄糟糕) 就手(顺利) 捱夜(熬夜) 空姐(飞机女服务员) 钟点工(计时工) 揾工(找工作) 做嘢(干活) 捞边行(搞什么行业) 一脚踢(一人承担) 轮更(轮班) 看更(看门) 起屋(盖房子) 抓车(驾驶汽车)熟手(老练) 车衫(缝衣服) 夹手夹脚(一起动手) 执头执尾(收拾零碎的东西) 搏命(拼命) 癐gui6(累) 差池(差错) 撞板(碰钉子) 松人(溜走) 走人(溜走) 炒鱿鱼(解雇) 开OT(加班) 秘捞(兼职) 手信(小礼物) 人客(客人) 生埗(陌生、生疏) 老友记(老朋友) 仇口(仇人) 托大脚(拍马屁) 危ngei1(求) 畀面(给面子) 制(肯) 得闲(有空) 冇几何(不常) 冇相干(没关系) 唔觉意(不留心) 唔话得(没说的) 倾(谈) 倾偈gei2(聊天) 早晨(早上好) 早唞(晚安) 揾人(找人) 拍拖(谈恋爱) 挂住(想念) 隔篱(隔壁) 掟煲(恋人分手) 好夹(很合得来)  <BR>探(拜访) 讲笑(开玩笑) 羞家(丢脸 )</P>
<P> </P>
作者: fangfang    时间: 2007-2-18 11:47
<P>多谢<STRONG><FONT face=Verdana color=#61b713>芦苇.</FONT></STRONG></P>
<P><FONT face=Verdana color=#61b713><STRONG>还真是不一样呢.希望以后多点</STRONG><FONT color=#000000>广东话帖子,也多些机会练一练哈.哈哈.</FONT></FONT></P>
作者: kikico    时间: 2007-2-18 12:40
谢谢me姐和芦苇,学习一下广东话。。。嘿嘿
作者: jiaoaikun    时间: 2007-2-18 13:00
真是谢谢芦苇JJ了,看了后懂了点
作者: itsme    时间: 2007-2-18 14:05
<P>谢谢芦苇</P>
<P>你的资料真不少,看见那些广东字词,有些自己都忘记怎样写...大汗</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-18 14:09
<P>小k,</P>
<P>我也想学习重庆话呢....[em43][em43]</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-18 14:15
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-18 14:05:58的发言:</B><BR>
<P>谢谢芦苇</P>
<P>你的资料真不少,看见那些广东字词,有些自己都忘记怎样写...大汗</P></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>很有意思的广东话,记得当时我突击学的时候,是用中文和拼音标的呢。</FONT></P>
作者: maggie_yo2    时间: 2007-2-18 14:39
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>芦苇</I>在2007-2-18 11:35:36的发言:</B><BR>
<P>我也只会广东话和普通话,英语看还行吧,说就很糟糕了[em04]</P>
<P>一起来学粤语  ^_^  还有陈坤也要好好学习哦   ^_^</P>
<P>广东话(普通话)</P>
<P>我(我) 你(你) 佢(他) 我哋(我们) 你哋(你们) 佢哋(他们) 人哋(人家) 呢度(这里) 嗰度(那里) 边度(哪里) 呢(这) 嗰(那) 咁样(这样、那样) 点解(为什么) 第日(改天) 第次(下次) 乜嘢(什么) 乜(什么) 几多(多少) 边(哪) 咁好(这么好) 阿爸(爸爸) 阿妈(妈妈) 阿哥(哥哥) 阿嫂(嫂嫂) 阿爷(爷爷) 阿嫲(奶奶) 阿公(外公) 阿婆(外婆、老婆婆) 阿叔(叔叔) 老豆(爸爸)! 老妈子(妈妈) 家姐(姐姐) 大佬(哥哥) 细佬(弟弟) 心抱(媳妇) 舅父(舅舅) 孙(孙子) 仔仔(儿子) 女女(女儿) 契爷(干爹) 契仔(干儿子) 寡佬(单身汉) 仔(儿子) 女(女儿) 后底乸(继母) 太子爷(少东家) 契弟(王八蛋) 老坑(老头) 老嘢(老东西,老家伙) 老姑婆(老处女) 基老(男同性恋者) 老细(老板) 老千(骗子) 后生仔(年轻小伙子) 后生女(年轻姑娘) 靓仔(漂亮的小伙子) 靓女(漂亮的姑娘) 细路(小孩) 细蚊仔(小孩) 臊虾(婴儿) 马仔(打手) 事头婆(老板娘)......</P></DIV>
<P>多謝你的詳細介紹,但問題是沒有讀音呢.....看也不懂讀出聲呢! [em09]</P>
作者: 自言自语    时间: 2007-2-18 17:06
<P><FONT face=Verdana color=#000000><STRONG>itsme姐姐的这个帖开的真好!</STRONG></FONT></P>
<P><FONT face=Verdana color=#000000><STRONG>也感谢芦苇姐姐!</STRONG></FONT></P>
<P><FONT face=Verdana><FONT color=#000000><STRONG>原先只知道部分,现在有的学啦![em07]</STRONG></FONT></FONT></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-18 18:34
<P>小自,</P>
<P>(普)我也要学上海话,快开课啦...</P>
<P>(粵)我都要学上海话,快D开始上堂喇...</P>
作者: kikico    时间: 2007-2-18 20:58
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-18 14:09:57的发言:</B><br>
<P>小k,</P>
<P>我也想学习重庆话呢....[em43][em43]</P></DIV>
<P>啊。。。。。ME姐还要学上海话,想学的话真多,一时之间能不能吸收呀。。。哈哈哈</P>
<P>其实重庆话很容易懂,都属北方语系啦。</P>
<P>建议ME姐先多看几遍小裁缝。。。。就能懂很多啦。。。嘿嘿</P>

作者: 蠡弦箭穿堂    时间: 2007-2-18 21:14
<P>陈坤=ALOYS(英文以及欧洲各国)=أندريه(阿拉伯文)=陳坤(繁体、日文)</P>
<P>陈=늘어놓을 진,坤=땅 곤(韩文)。</P>
<P>-------就知道这些了,至于世界上虾米凡地冈文啊、老挝文啊、缅甸文啊就统统8知道了。</P>
作者: 蠡弦箭穿堂    时间: 2007-2-18 21:23
<BR>英语:I love you <BR>法语:Je t\'aime,Je t\'adore <BR>德语:Ich liebe Dich <BR>希腊语:S\'agapo <BR>犹太语:Ani ohev otach(male or famale),Ani ohevet otcha (male or famale) <BR>匈牙利:Szeretlek <BR>爱尔兰:taim i\'ngra leat <BR>爱沙尼亚:Mina armastan sind <BR>芬兰:Min rakastan sinua <BR>比利时佛兰芒语:IK zie u graag <BR>意大利语:ti amo,ti vogliobene <BR>拉丁语:Te amo,Vos amo <BR>拉 托 维 亚:Es tevi Milu <BR>里斯本:lingo gramo-te bue\',chavalinha <BR>立陶宛:Tave Myliu <BR>马其顿:Te sakam <BR>马尔它:Inhobbok <BR>波兰:Kocham Cie,Ja cie kocham <BR>葡萄牙:Eu amo-te <BR>罗马尼亚:Te iu besc,Te Ador <BR>荷兰:IK hou van jou <BR>捷克:Miluji te <BR>丹麦:Jeg elsker dig <BR>阿尔萨斯:Ich hoan dich gear <BR>亚美尼亚:Yes Kezi Seeroom yem <BR>巴伐利亚:I mog di narrisch gern <BR>保加利亚:ahs te obicham <BR>西班牙加泰隆语:T\'estim <BR>克罗地亚:Volim te <BR>阿塞疆语:Men seni serivem <BR>孟加拉:Ami tomay bhalobashi <BR>缅甸:chit pa de <BR>柬埔寨:Bong salang oun <BR>菲律宾:Mahal Kita,Iniibig Kita <BR>印度古吉拉特语:Hoon tane prem karun chuun <BR>北印度语:main tumse pyar karta hoon <BR>印度尼西亚:Saja kasih saudari <BR>日本:Kimi o aishiteru Sukiyo <BR>朝鲜:Tangshin-i cho-a-yo <BR>爪哇语:aku tresno marang sliromu <BR>老挝:Khoi huk chau <BR>马来西亚:Saya Cintamu <BR>蒙古语:bi chamd hairtai <BR>尼泊尔:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu <BR>波斯语:Tora dost daram <BR>他加禄语:Mahal kita <BR>南非语:Ek het jou lief Ek is lief vir jou <BR>加纳:Me do wo <BR>埃塞俄比亚阿姆哈雷地区:Ene ewedechalu(for ladies) Ene ewedehalwe(for men) <BR>阿拉伯语:Ana Ahebak(to a male) Arabic Ana ahebek(to a female) <BR>瑞士德语:Ich li b Dich <BR>克里奥尔语:Mon kontan ou <BR>豪萨语:Ina sonki <BR>肯尼亚班图语:Nigwedete <BR>马达加斯加语:tiako ianao <BR>印度阿萨姆邦语:Moi tomak bhal pau <BR>南亚泰米尔语:Tamil n\'an unnaik kathalikkinren <BR>印度泰卢固语:Neenu ninnu pra\'mistu\'nnanu <BR>泰国:Ch\'an Rak Khun <BR>乌尔都语:Mein tumhay pyar karti hun(woman to man) Mein tumhay pyar karta hun(man to woman) <BR>越南:Em ye\'u anh(woman to man) Anh ye\'u em(man to woman) <BR>新西兰毛里语:kia hoahai <BR>爱斯基摩:Nagligivaget <BR>格陵兰岛:Asavakit <BR>冰岛:e\'g elska tig <BR>阿尔巴尼亚:T Dua Shume <BR>俄罗斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu <BR>塞尔维亚:Volim Te <BR>斯洛文尼亚语:Ljubim te <BR>西班牙:Te amo,Tequiero <BR>瑞典:Jag lskar dig <BR>土尔其:Seni seviyorum <BR>乌克兰:ja vas kokhaju <BR>威尔士:Rwy\'n dy garu di <BR>亚述语:ana bayanookh(female to male) ana bayinakh(male to female) <BR>高加索切尔克斯语:wise cas <BR>-----------------世界性的“我爱你”~~~~~~~~介素网上查的
作者: itsme    时间: 2007-2-18 21:27
<P>建议ME姐先多看几遍小裁缝。。。。就能懂很多啦。。。嘿嘿</P>
<P>~~~</P>
<P>(普)看小裁缝,只管色迷迷的看着某某,什么话都听不进耳了..哈哈</P>
<P>(粤)睇小裁缝,淨糸掛住睇靓仔,乜话都听唔到啰..哈哈</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-18 21:38
<P><STRONG><FONT face=Verdana color=#61b713>谢谢蠡弦箭穿堂</FONT></STRONG></P>
<P>陈=늘어놓을 진,坤=땅 곤(韩文)</P>
<P>韩文这么長![em06][em06]</P>
<P>还是中文好,易看易写....哈哈</P>
作者: 自言自语    时间: 2007-2-18 21:52
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-18 18:34:44的发言:</B><BR>
<P>小自,</P>
<P>(普)我也要学上海话,快开课啦...</P>
<P>(粵)我都要学上海话,快D开始上堂喇...</P></DIV>
<p>哈哈,itsme姐姐要学上海话啊,好啊,等你学成,偶们用上海话交流看看,呵呵
作者: 小V    时间: 2007-2-18 23:23
标题: 呵呵! 我来写一首诗.
<FONT face="Times New Roman"><FONT color=#5233cc size=4><FONT color=#5533cc size=3>Я вас любил</FONT> </FONT></FONT>
<P align=left><FONT color=#5233cc><FONT face="Times New Roman"><FONT color=#5533cc size=1>Любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем;</FONT></FONT></FONT></P>
<P align=left><FONT face="Times New Roman" color=#5533cc size=1>Но пусть она вас больше не тревожит;</FONT></P>
<P align=left><FONT face="Times New Roman"><FONT color=#5533cc><FONT size=1>Я не хочу печалить вас ничем. <o:p></o:p></FONT></FONT></FONT></P>
<P align=left><FONT face="Times New Roman" color=#5533cc size=1>Я вас любил безмолвно, безнадежно, </FONT></P>
<P align=left><FONT face="Times New Roman" color=#5533cc size=1>То робостью, то ревностью томим; </FONT></P>
<P align=left><FONT face="Times New Roman" color=#5533cc size=1>Я вас любил так искренно, так нежно, </FONT></P>
<P align=left><FONT color=#5533cc><FONT size=1><FONT face="Times New Roman" color=#5533cc>Как дай вам бог любимой </FONT><FONT face="Times New Roman"><FONT color=#5533cc>быть другим.</FONT> </FONT></FONT></FONT></P>
<P align=left><FONT face="Times New Roman"><o:p><FONT color=#5533cc><FONT size=1><FONT face=黑体><STRONG>-----</STRONG></FONT><FONT face="Courier New">Пушкин</FONT></FONT></FONT></o:p></FONT></P>
<P align=left><FONT face="Courier New" color=#5533cc size=1><o:p><STRONG></STRONG></o:p></FONT></P><FONT face="Courier New" color=#5533cc size=1><o:p><FONT face=宋体>
<P>我曾经爱过你<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p>爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p>但愿它不会再打扰你,<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p>我也不想再使你难过悲伤。<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p>我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p>我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p>我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p>但愿上帝保佑你,另一个人也象我这样爱着你。  <o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P><u3:p></u3:p><u3:p><u3:p></u3:p>-----</u3:p>普希金<o:p></o:p><u1:p></u1:p></P>
<P></u3:p><u4:p></u4:p><u3:p></u3:p><u4:p></u4:p><u2:p></P>
<P></u2:p></FONT><u1:p></u1:p></o:p></FONT>
<P align=left><FONT face="Courier New" color=#5533cc size=1><o:p><STRONG></STRONG></o:p></FONT></P><FONT face="Courier New" size=1><o:p><FONT color=#5533cc><STRONG>在俄语里面陈坤的名字是这样写的</STRONG> <FONT color=#5533cc size=3><STRONG>Чэнь кунь</STRONG></FONT></FONT></o:p></FONT>
<p><FONT face="Courier New" size=1><o:p><o:p><FONT face="Courier New" color=#5533cc size=1><o:p>
<P>我爱你就是<STRONG> </STRONG>Я люблю тебя! </o:p></FONT></o:p></P></o:p></FONT>
<P align=left><FONT face="Courier New" color=#5533cc size=1><o:p></o:p></FONT></P>
[此贴子已经被作者于2007-2-19 0:30:11编辑过]


作者: itsme    时间: 2007-2-18 23:39
<P>某SG,以上差不多80款的&lt;&lt;我愛你&gt;&gt;都照单全收了么 ??</P>[em23][em23][em23]
作者: 小V    时间: 2007-2-18 23:56
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-18 23:39:22的发言:</B><BR>
<P>某SG,以上差不多80款的&lt;&lt;我愛你&gt;&gt;都照单全收了么 ??</P>[em23][em23][em23]</DIV>
<P><FONT color=#5533cc>80款不够啊!8963人一个说一款还成。哈哈</FONT></P>
作者: winnie    时间: 2007-2-19 00:11
<P>嘻嘻,偶也要参加学习!!!</P>
<P>还是广东话最在行啊.....</P>
<P>(粤)嘻嘻.我都要学埋一份啊,都系广东话最掂啊~~~~~~~~~~``</P>[em02][em02][em02]
作者: itsme    时间: 2007-2-19 01:15
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>自言自语</I>在2007-2-18 21:52:39的发言:</B><BR><BR>
<P>哈哈,itsme姐姐要学上海话啊,好啊,等你学成,偶们用上海话交流看看,呵呵</P></DIV>
<P>小自老師,
<P>(普)还不开课?!  让我自学成功可要等个天长地久了......嘿嘿
<P>(粵)仲唔开始上堂?!  等我自学成功可能等到蚊都瞓......嘿嘿</P>
作者: 飛    时间: 2007-2-19 01:20
<P>我也要學重慶話!!!!!!!!!!!!k姐快教我!!儘管你說過重慶話不好聽.我還是要學!!!! :DDDDDDDDDDDDDDDD</P>
<P>下年我要是真的修讀翻譯的話我來教大家少數民族語言.好唄? 呵呵</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-19 02:45
<P>从前我认为中国这么大,真的沒法把全国都跑一趟,但有几个城市必需要走一走的 </P>
<P>-- 北京、上海、广州、深圳、香港. 我比较市儈,除北京(寻根嘛)外,</P>
<P>选的都是经济城市.</P>
<P>现在我改变了,我要选个日子到那个山城雾都走走,吸收这天地靈气,培养一下气定神闲的大度.</P>
[此贴子已经被作者于2007-2-19 8:48:01编辑过]


作者: itsme    时间: 2007-2-19 02:49
<P>小k老師,</P>
<P>快开班啊 ! 某某的话都变了天籁, 还是跟你学习实在点 !!</P>
作者: 心彤    时间: 2007-2-19 03:00
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-19 2:45:29的发言:</B><BR>
<P>现在我改变了,我要选个日子到那个山城雾都走走,吸收这天地靈气,培养一下气定神闲的大度.</P></DIV>
<P>一直很想去凤凰...去九寨沟...去四姑娘山........去去南方......</P>
作者: fangfang    时间: 2007-2-19 03:20
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-18 3:17:14的发言:</B><BR><BR>
<P><FONT size=3></FONT><o:p></o:p></P>
<P>(粵)<o:p></o:p></P>
<P>我系住喺美国嘅.中文(普通话)英文都冇问题.但系都系用中文交流方便D.<o:p></o:p></P>
<P>我识睇中文同英文.依家香港朋友越嚟越多,好多香港朋友嘅发言,真系睇唔明.<o:p></o:p></P>
<P>德文、日文….就更加唔洗讲.如果唔介意,唔该帮我翻译一下.嘻嘻嘻...</P></DIV>
<P>哈哈,我的这段话翻成粵语好像更好听哈...</P>
<P>(本来想说成粵语的,但是还是太不会...)</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-19 07:52
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>fangfang</I>在2007-2-19 3:20:24的发言:</B><BR><BR>
<P>哈哈,我的这段话翻成粵语好像更好听哈...</P>
<P>(本来想说成粵语的,但是还是太不会...)</P></DIV>
<P>fangfang</P>
<P>(普)不好意思,我手癢了.. </P>
<P>(粵) 唔好意思,我手痕呀..</P>
<P>~~</P>
<P>(粵)</P>
<P>哈哈,我呢段说话翻译成粵语好似仲好听喎..哈哈...</P>
<P>(本来想讲成粵语咁,但糸仲系唔系好识...)</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-20 13:41
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">小k老师,<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">网路搜来的资料,请纠正.<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">重庆话(普通话)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">昆虫动物类:<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">渠算儿(蚯蚓) 丁丁猫儿(蜻蜓) 爪母儿(蚱蜢) 格蚤儿(跳蚤) 金啊子(知了) 瞎块儿(青蛙) 巢冲(蛔虫) 偷油婆(蟑螂)雀雀儿(小鸟) 照鸡儿(蛐蛐儿)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">身体部位类:<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">老壳(脑袋) 瞎孔(胳肢窝) 手倒管儿(手肘) 客西头儿(膝盖) 罗兜(臀部)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">形容词类:<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">耙唧唧的(很软) 念栋栋的(粘稠的) 雾独独的(冷不防的) 火瞟瞟的(灼伤般的疼) 低低嘎嘎(很少) 旷西西的(很糊涂) 惊抓抓的(大惊小怪)短处处的(很短) 亮瓦瓦的(很亮) 神戳戳的(发神经) 烦造造的(非常脏) 俗杂杂的(俗气的) 逛的(光溜溜的) 扭(手脚不停地动) 琛(很直) 高耸耸的肥咚咚的(又高有胖) <o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">动词类:<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">拱过来(挤过来) 不扭老(不动了) 莽进去(喂进去) 款到老(碰到了) 吹垮垮(聊天) 达扑爬(摔跤) 考可转儿(敲一下头) 打王逛(精神不集中)巴到(紧挨着) 瓦饭(舀饭) 卡过来(跨过来) 翻羊角砖儿(翻跟斗) 拈菜(夹菜) 扯扑汗(打呼噜) 拊开(移走) 嗨得(吃得多) 脚入老(脚崴了) 告哈儿(试一下)哈迹跟儿(挠痒痒) 琛过来/痴过来(伸过来) 舌老(丢失了) 读脚(跺脚) 逞下去(压下去) 腰台/收秤/杀鸽(结束) 装起(补上) 俺到(估计) 雀到(看到)马起脸(板脸) 爪瞌睡(打瞌睡) 杀帖(打扫) 爪球(踢球) 调老(跑了) 菊(吮吸) 壁(过滤) 操(翻) 咔(掐) <o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">其它类:<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt; mso-hyphenate: none">假巴意思(假装) 洗白(完了或者没有了) 王chuǎchuǎ(形容一天不做正事) 窝尿(撒尿) 勒里(这里) 卡卡各各(角落) 闹热(热闹) 好多?(多少) 除脱(挂了) 瓜西西(傻傻的) 灯晃(无事乱逛) 杀一脚(坐车时叫停) 打王逛(走神) 夹色子(结巴) 暴眼(眼神不好) 登读(块头大) 扫皮(丢脸) 扯把子(说谎) 豆是(就是) 对头(对) 霸道惨老(很强) 杀铁(打扫) 清候(念或修理人) 要得(好的,行) 洋气(不得了) 好黑人(好吓人) 撒子、爪子(干什么) 黑哈(很傻) 搭飞白(搭讪) 款到(碰到) 莫恁个(不要这样) 油济济(很油的样子) 孩子等等儿(鞋后跟)恩脚(咯脚) 背油(不服管) 杯话(不听话) 车笔刀(削笔刀) 哈猴(变质) 理麻(责备) 甲甲(身上的油垢) 西得好(幸好) 排轮子(排队) 索索滩儿(滑梯)债起/撩起(缝) 喝开开(喝水) 睡告告(睡觉) 吃莽莽(吃饭) 筐歪歪(哄孩子睡觉) 西得好(幸好) 雀到(看到) 款到老(碰到了) 吱(擦) 撒(吧) 迈?(吗) 决(骂) 梭(溜走) 嘿(很) 切(去) 拼(送) 古(猜测) 夺(顶,磋的意思) 喱(踩在脚下来回擦几下)<o:p></o:p></P>
作者: 锦坤    时间: 2007-2-20 14:43
<STRONG><FONT face=Verdana color=#61b713>谢谢itsme,粤语还真得好好学,光凭汉语字面的理解是很难把意思说清楚.</FONT></STRONG>
作者: 飛    时间: 2007-2-20 15:22
<P>me姐你查到的那些重慶話真逗 [em01][em01][em01]</P>
<P>罗兜...哈哈哈哈哈</P>
<P>好像比日語還難學..我還以為重慶話只是字音方面跟普通話不一樣..怎麼連詞彙也改了</P>
作者: 飛    时间: 2007-2-20 15:24
<P>其實我連粵語都沒說好..很多詞兒都不知道是甚麼意思..汗顏呀~~~ </P>
作者: itsme    时间: 2007-2-20 15:38
<P 0cm 0cm 0pt">也不知是不是地道的,还得请重庆崽儿、美女补充指导一下<o:p></o:p></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-20 18:14
<P 0cm 0cm 0pt">再来一些<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">广东话(普通话)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">节日类<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">年卅晚(除夕) 利是(红封包) 炮杖(爆竹) 新历新年(元旦) 农历新年(春节) 逗利是(讨红包) 返乡下(回老家)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">待人/接物类<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">有义气(够哥们儿意思) 好相与(好说话儿) 死缠烂打(软磨硬泡) 求其/是但(随便) 沙尘(爱出风头) 几好人(人挺好) 几大都唔制(说什么也不干) 睬(理) 装弹弓(使圈套) 跳草裙舞(闹情绪) 激死我(气坏了) 将佢制伏(把他制伏) 咪点我(别给我胡指) 咪摸(磨蹭) 蚀底(吃亏) 乞食(要饭) 人怕出名猪怕肥(人怕出名猪怕壮) 又跪又拜(求爷爷告奶奶) 牙擦擦(臭吹) 打完齐唔要和尚(念完经赶和尚) 半桶水(半瓶醋) 怕丑(害羞) 孤寒(吝啬) 穿煲(露馅儿) 捉痛脚(抓辫子) 起底(揭老底) 鬼马(滑头) 高窦(架子大) 执手尾(擦屁股) 发烂渣(耍赖皮) 着数(占便宜) 喷一面屁(踫一鼻子灰) 食死猫(吃哑巴亏) 淹尖(挑剔) 讲少D啦(少说点吧) 长气(絮叨) 双面人/墙头草(两面派) 冇里纹路(没正经) 冇面(丢脸) 漏口(结结巴巴) 掟煲(吹了) 唔好意思(抱歉) 唔爹唔吊(大大咧咧) 唔该(劳驾) 唔该(谢谢) 唔通气(不识趣) 滚搅哂(打搅了)<o:p></o:p></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-20 20:19
??!!   [em43][em43][em45][em45]
作者: 小V    时间: 2007-2-21 00:04
<P><FONT color=#5533cc>我来造个句子,重庆话系列。属于学前班水平的。说错了可以笑哦,别让我看见!</FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>款到老坤坤,瓜西西灯晃。假巴意思暴眼。勒个幺儿灯读哟!</FONT>[em04]</P>

作者: itsme    时间: 2007-2-21 00:23
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>小V</I>在2007-2-21 0:04:12的发言:</B>
<P><FONT color=#5533cc>款到老坤坤,瓜西西灯晃。假巴意思暴眼。勒个幺儿灯读哟!</FONT>[em04]</P><BR></DIV>

<P>才女啊...........哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈</P>
[em17][em17][em17][em17][em17][em17][em17][em17][em17]
作者: 小V    时间: 2007-2-21 00:29
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-21 0:23:17的发言:</B><BR><BR><BR>
<P>才女啊...........哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈</P><BR>[em17][em17][em17][em17][em17][em17][em17][em17][em17]</DIV>
<P><FONT color=#5533cc>唔该!</FONT> [em31][em31][em31][em31][em31][em31][em31][em31][em31]</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-21 00:47
<P><FONT color=#5533cc>唔该!</FONT> <IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"></P>
<P>~~~</P>
<P>该说"多谢"-用於接受讚美/礼物,如"你的衣服很时尚,很漂亮啊!"</P>
<P>"唔该"-用於接受別人帮忙/服务,如让坐</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-21 01:08
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-21 0:47:18的发言:</B><BR>
<P><FONT color=#5533cc>唔该!</FONT> <IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em31.gif"></P>
<P>~~~</P>
<P>该说"多谢"-用於接受讚美/礼物,如"你的衣服很时尚,很漂亮啊!"</P>
<P>"唔该"-用於接受別人帮忙/服务,如让坐</P></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>哦,我知道了。唔该是劳驾,不好意思,谢谢,打扰的意思。 </FONT>
<P><FONT color=#5533cc>洒洒你靓女!<FONT color=#000000>[em09] </FONT>这句怎么样?有问题吗? </FONT></P>
作者: cereal_chun    时间: 2007-2-21 01:17
singlish: I love you lah!<br>Malay: 只记得发音,忘了拼写了<br>
作者: maggie_yo2    时间: 2007-2-21 01:33
真逗  &lt;---- 什麼意思呀?
作者: itsme    时间: 2007-2-21 01:35
<P><FONT color=#5533cc>洒洒你靓女!<FONT color=#000000><IMG src="http://www.ichenkun.com/bbs/Skins/Default/emot/em09.gif"> </FONT>这句怎么样?有问题吗? </FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>~~~</FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>广东话沒这句,可能是上海话 "谢谢侬" - 要向小自、薔薇讨教了.</FONT></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-21 01:37
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>cereal_chun</I>在2007-2-21 1:17:29的发言:</B><BR>singlish: I love you lah!<BR>Malay: 只记得发音,忘了拼写了<BR></DIV>
<p>帅哥,帮忙看看重庆话好么 ??!!
作者: 心彤    时间: 2007-2-21 01:43
<P>来凑个热闹.....</P>
<P>天津话好说,就是在普通话的基础上说时音调往下走就天津话了.....</P>
<P>地方语言我感觉重要的是口音,像一些词语啊什么的倒没什么大碍</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-21 01:47
<FONT color=#5533cc>唉!想说句谢谢都难了。还是说一个我有把握的吧:”斯八洗八!”</FONT>[em07]
作者: itsme    时间: 2007-2-21 01:51
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>心彤</I>在2007-2-21 1:43:26的发言:</B><BR>
<P>来凑个热闹.....</P>
<P>天津话好说,就是在普通话的基础上说时音调往下走就天津话了.....</P>
<P>地方语言我感觉重要的是口音,像一些词语啊什么的倒没什么大碍</P></DIV>
<p>那蛮好!!!!!   不像我们脑袋舌头都打结了   [em06][em06][em06]
作者: 心彤    时间: 2007-2-21 01:52
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-21 1:51:19的发言:</B><BR><BR>
<P>那蛮好!!!!!   不像我们脑袋舌头都打结了   [em06][em06][em06]</P></DIV>
<p>口音有了,词什么的自然不就出来了吗...........[em06]
作者: itsme    时间: 2007-2-21 01:54
<FONT color=#5533cc>”斯八洗八!”是 ???</FONT>
作者: 小V    时间: 2007-2-21 01:59
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-21 1:54:36的发言:</B><BR><FONT color=#5533cc>”斯八洗八!”是 ???</FONT></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>是俄语,Cпасибо!谢谢!</FONT></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-21 02:06
<P><FONT color=#5533cc>是俄语,Cпасибо!谢谢!</FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>哈哈...又懂一个,太好了!</FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>”斯八洗八!”, 谢谢!, 多谢!, Thank you!  .....呵呵呵呵.............</FONT></P>[em23][em23][em23][em23]
作者: 王艾思♀坤    时间: 2007-2-21 15:04
哈哈~~就记着坤儿的那句:你是个哈巴儿~!
作者: 王艾思♀坤    时间: 2007-2-21 15:06
这过帖子开得真四好,先开始还不晓得要么样用滴,现在晓得鸟,还有老师上阔!哈哈~[em05]
作者: itsme    时间: 2007-2-21 15:25
<P>三人行,必有我師焉 !!</P>[em43][em43][em43]
作者: itsme    时间: 2007-2-21 21:26
<P 0cm 0cm 0pt">再来一贴<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">聊天/发泄类<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">广东话(普通话)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">嘥气(费劲儿) 论尽(麻烦) 攞景定赠兴(幸灾乐祸) 攞命(要命) 有几可(能有几回) 有潜质(好苗子) 老懵董(老糊涂) 估(猜) 死撑(嘴硬) 卒之(终于) 欺善怕恶(柿子拣软的捏) 几时嚟(甚么时候来) 锡(疼) 崩口人忌崩口碗(哪壸不开提哪壸) 屎桥(馊主意) 指已(指望) 喺唔喺度(在不在) 口疏(嘴快) 大头虾(马大哈) 水洗都唔清(跳进黄河也洗不清) 心大心细(三心二意) 巴闭(了不得) 打茅波(打马虎眼) 丢架(丢人) 坐食山崩(坐食山空) 扮野(装蒜) 抑或(或者) 抵你死(活该) 晒冷(亮底牌) 核突(恶心) 做紧乜野(在干什么) 衰神(坏蛋) 瞓唔着(睡不着) 针冇两头利(甘蔗没有两头甜) 无谓啦(犯不上) 发噏风(瞎诌) 乱噏廿四(胡说八道) 乱哂笼(乱套了) 倾得埋(谈得来) 倾偈(聊天儿) 贸然(轻率的) 食西北风(喝西北风) 食左火药(吃枪药了) 窒人(噎人家) 异相(洋相) 阴功(可怜) 顶唔顺(吃不消) 劳气(动气) 讲得咁论尽(笨嘴拙舌的) 搅唔掂(弄不了) 朦查查(胡涂虫) 鸡同鸭讲(哑巴说,聋子听) 佢嚟左(他来了) 佢地好夹(他们很对劲儿) 冇佢收(拿他没办法) 嬲(生气,恼) 不嬲(一向) 唔怪得(怪不得) 唔忧(不愁) 唔通(难道) 睇下点(看情况) 睇实(把关) 嗌交(吵架)<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
作者: newanthea    时间: 2007-2-22 16:46
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: newanthea    时间: 2007-2-22 16:48
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: itsme    时间: 2007-2-22 17:04
<P 0cm 0cm 0pt"><B normal">给 香港的</B><B normal">菜鸟</B><B normal"><o:p></o:p></B></P>
<P 0cm 0cm 0pt"><o:p> </o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">LZ  楼主/发帖人<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">斑竹  版主<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">SG  帅哥<BR>XDJM  兄弟姐妹<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">JJ  姐姐<BR>MM  妹妹,美眉<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">GG  哥哥<BR>DD  弟弟<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">偶  我 <BR>俺  我<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">置顶  将某个帖子放在列表的最上方<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">坑  会引起很多人回复的帖子<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">灌水  指发布一些没特定主题的文字 <BR>潜水  指呆在论坛里不说话<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">老大  带头的<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">菜鸟  新手<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">555  呜呜呜(哭)  <BR>886  拜拜喽 <BR>88  拜拜,再见 <BR>8错  不错 <BR>cool毙  酷毙<BR>Haha  哈哈,笑声 <BR>Hehe  呵呵,笑声 <BR>hoho  爽朗的笑声 <o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">PF  佩服<BR>PL  漂亮 <BR>汗  惊叹<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">切  蔑视<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">粉  很<BR>虾米  什么<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">灰常灰常  非常非常<BR>表  不要<BR>酱紫  这样子<BR>酿紫  那样子 <BR>……ing  表示进行中<o:p></o:p></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-22 17:08
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>newanthea</I>在2007-2-22 16:46:25的发言:</B><BR>我想问一下粤语里面,感叹词一般怎么处理啊??像“啊,哇,呀”之类强调语气的助词。</DIV>
<P>有沒有具体处境方便解释 ??!!</P>
作者: newanthea    时间: 2007-2-22 17:20
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 飛    时间: 2007-2-22 18:28
<P>說起這個'啊'字..勾起了我很多回憶</P>
<P>哈哈哈哈哈哈</P>
<P>我去年讀會考的時候...有修普通話. 這個 '啊'的音變是課程之一 [em01]</P>
<P>讓我現在番番課本看看找不找得到它怎樣教我們. 呵呵</P>
作者: 飛    时间: 2007-2-22 18:41
<P>找不到了 =.=''''不過找到這個~</P>
<P>啊是一個表達語氣感情的基本聲音,在句子之前,它是一個嘆詞,配上不用的聲調,可表示不同的感情色彩..例如:</P>
<P>第一聲 - 表示驚異.讚嘆 (啊,下雨啦!)</P>
<P>第二聲 - 表示追問 (啊,你說甚麼?)</P>
<P>第三聲 - 表示懷疑 (啊,這是怎麼回事?)</P>
<P>第四聲 - 表示醒悟 (啊,我明白了)</P>
<P>哈哈哈哈..你們有沒有這樣學過?? [em04]</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-22 18:51
<P>还有 :</P>
<P>啊。 --  单字,表达知道了!</P>
作者: newanthea    时间: 2007-2-22 18:51
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: newanthea    时间: 2007-2-22 18:53
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 蓝色心    时间: 2007-2-23 19:42
<P>哇``</P>
<P>好多哦``</P>
<P>多学学``</P>
作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 01:08
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>小V</I>在2007-2-21 0:04:12的发言:</B><BR>
<P><FONT color=#5533cc>我来造个句子,重庆话系列。属于学前班水平的。说错了可以笑哦,别让我看见!</FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>款到老坤坤,瓜西西灯晃。假巴意思暴眼。勒个幺儿灯读哟!</FONT>[em04]</P><BR></DIV>
<P>晕!!!我的母语说重庆话,但是我啷个(怎么)也不晓得你说的啥子(什么)</P>
作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 01:19
<P>重庆话里还有一句常用的话“带爪子嘛”(在干什么?)</P>
<P>再教句骂人的“你这个人啷个嫩个锤子哦”(很多时候都用得到大概就就“你着个人怎么这么不讲义气”之类的,不要拿出去乱说哦)</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-24 01:25
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>哭着找坤</I>在2007-2-24 1:08:47的发言:</B><BR><BR>
<P>晕!!!我的母语说重庆话,但是我啷个(怎么)也不晓得你说的啥子(什么)</P></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>你教我吧,我是按帖子上的字母表走的。网间流传的当然不准确了。正确的该怎么说啊?</FONT>
<P><FONT color=#5533cc>款到老坤坤,瓜西西灯晃。假巴意思暴眼。勒个幺儿灯读哟!<BR>译文:碰到了坤坤,傻傻的无事乱逛。假装眼神不好。这个哥哥帅气哟!</FONT>

作者: itsme    时间: 2007-2-24 01:32
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>哭着找坤</I>在2007-2-24 1:08:47的发言:</B><BR><BR>
<P>晕!!!我的母语说重庆话,但是我啷个(怎么)也不晓得你说的啥子(什么)</P></DIV>
<P>MM 要帮忙指导啊 !!</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-24 01:36
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>小V</I>在2007-2-24 1:25:43的发言:</B><BR><BR>
<P><FONT color=#5533cc>你教我吧,我是按帖子上的字母表走的。网间流传的当然不准确了。正确的该怎么说啊?</FONT>
<P><FONT color=#5533cc>款到老坤坤,瓜西西灯晃。假巴意思暴眼。勒个幺儿灯读哟!<BR>译文:碰到了坤坤,傻傻的无事乱逛。假装眼神不好。这个哥哥帅气哟!</FONT><BR></P></DIV>
<p>我猜对了意思 !  咱们俩鬧着玩玩,可乐了老半天 !!  哈哈.......
作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 01:39
撞到老坤坤,瓜西西得莫事瞎晃,假巴意思的看求不到,勒个幺儿登读哟!(有的要看语气来读,平常和我同学聊天就这样打的)
作者: 小V    时间: 2007-2-24 01:44
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>哭着找坤</I>在2007-2-24 1:39:43的发言:</B><BR>撞到老坤坤,瓜西西得莫事瞎晃,假巴意思的看求不到,勒个幺儿登读哟!(有的要看语气来读,平常和我同学聊天就这样打的)</DIV>
<P><FONT color=#5533cc>哈哈哈!领教了,谢谢哭老师。</FONT> [em17]</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-24 01:56
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-24 1:36:13的发言:</B><BR><BR>
<P>我猜对了意思 !  咱们俩鬧着玩玩,可乐了老半天 !!  哈哈.......</P></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>是啊,回想起来呵呵(傻乐)!不过真手心冒汗呀。怕说错了,惹大笑话了,我在爱坤的地位打折扣啊!</FONT>[em32] <FONT color=#5533cc>就在这千钧一发之际,哭老师出现了。看我天天这么晚睡,多少个不眠夜啊!我和itsme都学会了。由衷感谢哭老师。谢</FONT>[em24]<FONT color=#5533cc>谢</FONT></P>
作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 02:02
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>小V</I>在2007-2-24 1:56:54的发言:</B><BR><BR>
<P><FONT color=#5533cc>是啊,回想起来呵呵(傻乐)!不过真手心冒汗呀。怕说错了,惹大笑话了,我在爱坤的地位打折扣啊!</FONT>[em32] <FONT color=#5533cc>就在这千钧一发之际,哭老师出现了。看我天天这么晚睡,多少个不眠夜啊!我和itsme都学会了。由衷感谢哭老师。谢</FONT>[em24]<FONT color=#5533cc>谢</FONT></P></DIV>
<P>说得我都不好意思了,看我今晚也睡不着了</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-24 02:04
<P>谢谢哭老師,要多指教啊  !!  </P>[em43][em43]
作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 02:23
<P>男人怕老婆就是“粑(PA)耳朵” </P>
<P>人傻就是“哈儿” </P>
<P>骂人“你这个龟儿子”</P>
<P>叫人滚是“你给老子滚,爬,垒,梭,飚”</P>
<P>谈恋爱是“耍朋友”</P>
<P>哥哥是“哥(GUO)子”</P>
<P>兄弟是“兄弟伙”</P>
<P>人长得丑是“蹉跎岁月”,例句:这人好蹉哦</P>
<P>看美女就是“打望”,例句:你娃又在打望嗦!</P>
<P>什么就是“咋子”,例句:你说咋子?</P>
<P>对就是“对头”</P>
<P>怎么样就是“啷个”</P>
<P>父亲就是“老汉”</P>
<P>(土语)公鸡是鸡公,母鸡是鸡母</P>
<P>说脏就是“带把子”</P>
<P>提就就“dia”(找不到这个字),例句:dia东西(提东西)</P>
<P>(其实平常人说话一点也不文明,最容易体现出来的地方就是在菜市场,那些大妈说话像吵架)</P>
[此贴子已经被作者于2007-2-24 2:28:46编辑过]


作者: itsme    时间: 2007-2-24 02:31
<P>这才是活的、地道的 !!</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-24 02:35
小V,咱俩傻乐老半天,可能某大爺潛水出不了手,笑坏了肚皮 !![em01][em01][em01]
作者: 小V    时间: 2007-2-24 02:36
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>哭着找坤</I>在2007-2-24 2:23:13的发言:</B><BR>
<P>男人怕老婆就是“粑(PA)耳朵” </P>
<P>人傻就是“哈儿” </P>
<P>骂人“你这个龟儿子”</P>
<P>叫人滚是“你给老子滚,爬,垒,梭,飚”</P>
<P>谈恋爱是“耍朋友”</P>
<P>哥哥是“哥(GUO)子”</P>
<P>兄弟是“兄弟伙”</P>
<P>人长得丑是“蹉跎岁月”,例句:这人好蹉哦</P>
<P>看美女就是“打望”,例句:你娃又在打望嗦!</P>
<P>什么就是“咋子”,例句:你说咋子?</P>
<P>对就是“对头”</P>
<P>怎么样就是“啷个”</P>
<P>父亲就是“老汉”</P>
<P>(土语)公鸡是鸡公,母鸡是鸡母</P>
<P>说脏就是“带把子”</P>
<P>提就就“dia”(找不到这个字),例句:dia东西(提东西)</P>
<P>(其实平常人说话一点也不文明,最容易体现出来的地方就是在菜市场,那些大妈说话像吵架)</P><BR></DIV>
<P>

<P><FONT color=#5533cc>啊?去菜市场,那些大妈说话像吵架。我肯定,还没来得及还价就给吓跑了。</FONT></P>
<P><FONT color=#5533cc>恩,学得很过瘾那!谢谢哭老师。呵呵</FONT>  [em31]</P>

作者: 小V    时间: 2007-2-24 02:41
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-24 2:35:29的发言:</B><BR>小V,咱俩傻乐老半天,可能某大爺潛水出不了手,笑坏了肚皮 !![em01][em01][em01]</DIV>
<P><FONT color=#5533cc>真有这个嫌疑哦!有机会把他揪出来就好了。真坏坏</FONT> [em32]</P>
作者: itsme    时间: 2007-2-24 02:46
看小裁缝时听重庆话,感觉有些字的发音跟广东话好相像  [em09][em09]
作者: 小V    时间: 2007-2-24 02:49
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-24 2:46:11的发言:</B><BR>看小裁缝时听重庆话,感觉有些字的发音跟广东话好相像  [em09][em09]</DIV>
<P><FONT color=#5533cc>我米看过。举个栗子先:</FONT></P>
作者: itsme    时间: 2007-2-24 03:00
<P>看小裁缝还是我第一趟听重庆话,要再看一遍,把相近的写下來.</P>
<P>感觉有些字相像,可能是因为广东话本就來自中原,到现在还是应用古字最多的方言吧 !</P>
作者: 飛    时间: 2007-2-24 04:55
<P>天 @_@''''' 怎麼突然變成了重慶話教堂.[em01]</P>
<P>等偶明天養足精神趕緊學~~要追上進度!!!</P>
<P>現在失眠...只剩空殼一個 =_='''' </P>[em06][em06][em06]
作者: radiowoman    时间: 2007-2-24 05:45
<P 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none"><FONT face="Times New Roman">这个帖子好玩, </FONT><FONT face="Times New Roman">补充几个</FONT></P>
<P 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none"><FONT face="Times New Roman"><o:p></o:p></FONT> </P>
<P 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none">HC  =   <FONT face="Times New Roman">花痴<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none">BH   =  <FONT face="Times New Roman">彪悍<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0in 0in 0pt">BT   =   <FONT face="Times New Roman">变态</FONT></P>
<P 0in 0in 0pt"><FONT face="Times New Roman"></FONT> </P>
<P 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none"><FONT face="Times New Roman">偶的广东话老师是梅艳芳,谭咏麟,张国荣,李克勤,陈百强之类。那时候的歌词都非常优美,诗一样的语言。所以呀,害得偶呀,直到现在说广东话都是文诌诌的,根本不会俗语和俚语。生平最熟练的是用广东话点早茶。。。</FONT></P>
<P 0in 0in 0pt"><FONT face="Times New Roman"></FONT> </P>
作者: kikico    时间: 2007-2-24 09:42
<P>哈哈哈,很热闹嘛,成了方言学习基地了..</P>
<P>本来想问句广东话的意思,可是居然打不出这个字,破五笔!</P>
<P>我回家用陈桥打出来问哈....晕...</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-24 13:32
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>radiowoman</I>在2007-2-24 5:45:03的发言:</B><BR>
<P none? mso-layout-grid-align: 0pt; 0in><FONT face="Times New Roman">这个帖子好玩, </FONT><FONT face="Times New Roman">补充几个</FONT></P>
<P none? mso-layout-grid-align: 0pt; 0in><FONT face="Times New Roman"><o:p></o:p></FONT></P>
<P none? mso-layout-grid-align: 0pt; 0in>HC  =   <FONT face="Times New Roman">花痴<o:p></o:p></FONT></P>
<P none? mso-layout-grid-align: 0pt; 0in>BH   =  <FONT face="Times New Roman">彪悍<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0in 0pt?>BT   =   <FONT face="Times New Roman">变态</FONT></P>
<P 0in 0pt?><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<P none? mso-layout-grid-align: 0pt; 0in><FONT face="Times New Roman">偶的广东话老师是梅艳芳,谭咏麟,张国荣,李克勤,陈百强之类。那时候的歌词都非常优美,诗一样的语言。所以呀,害得偶呀,直到现在说广东话都是文诌诌的,根本不会俗语和俚语。生平最熟练的是用广东话点早茶。。。</FONT></P>
<P 0in 0pt?><FONT face="Times New Roman"></FONT></P></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>瞧猫猫胖得,就知道吃!</FONT><FONT color=#000000>[em01]</FONT></P>
作者: 王艾思♀坤    时间: 2007-2-24 14:45
<P>不知道大家对武汉话有没有兴趣.武汉话也是很好玩的,不仅有趣而且新奇,有去所字翻字典"破万卷"也是翻不出来的.[em07]这楚地历史悠久,楚地方言历史自然也是悠久的很咯!所以这武汉话乃由老武汉人自成一统并经过悠久的文化传承下来的,不过也有很多方言是和其他地儿的方言相类似的.</P>
<P>找歪---找茬.就是吹毛求疵之意,在武汉,一旦被人指责为"找歪",那在脸面上可就挂不住了.[em04]</P>
<P>拐---坏.例句:哟,糟啦!包掉计程车里了,这才拐了咧!</P>
<P>鬼做---做作;矫揉造作.和上海话里的"口爹"相似,另外武汉人用 一个字 形容这样的言行就是"口者"----这个字在字典里是找不出来的哟!</P>
<P>铆倒---使劲.例句:这回考试考得不错,回去的路是我铆倒笑,兴奋得不得了![em33] </P>
<P>*---这个字字典里也找不到,字型是"有"字里面去掉那两横,字音是"冒",字意是"没有'.</P>
<P>灵醒---水灵,干净,看着舒服.</P>
<P>阴倒---背地里.</P>
<P>戳拐---阴倒说坏话.上面已经说了,这个"拐"就是"坏"之意,那么"戳"就是戳破,戳穿之意,所以"戳拐"就是说坏话,[em01]这个词的意思比较难懂,但是十分生动形象,是个"大贬义".</P>
<P>尖---小气.</P>
<P>按倒点---悠着点,例句:春节吃喝要悠着点,不要伤肝伤胃----这可是武汉人使用频率很高的"口头禅". </P>
<P>岔倒来---和"按倒点"是反义词,放肆之意.</P>
<P>嚼---唠叨,有规劝之意.例句:又冒(没有)做么事错事,怎么老是嚼我![em30]</P>
<P>女\男将---女\男士.</P>
<P>架式---开始.例句:小年刚一过,我们就架式吃年饭了.[em35]</P>

作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 14:48
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>itsme</I>在2007-2-24 2:46:11的发言:</B><BR>看小裁缝时听重庆话,感觉有些字的发音跟广东话好相像  [em09][em09]</DIV>
<P>是的,“拉屎”重庆话就是“窝屎”,广州话差不多的

作者: 芦苇    时间: 2007-2-24 15:45
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>哭着找坤</I>在2007-2-24 14:48:34的发言:</B><BR><BR>
<P>是的,“拉屎”重庆话就是“窝屎”,广州话差不多的<BR></P></DIV>
<P>哭MM原来是重庆人,怪不得这么漂亮呢!
<P>下辈子我也要在重庆出生55555</P>
作者: 哭着找坤    时间: 2007-2-24 21:19
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>芦苇</I>在2007-2-24 15:45:47的发言:</B><BR><BR>
<P>哭MM原来是重庆人,怪不得这么漂亮呢!<BR>
<P>下辈子我也要在重庆出生55555</P></DIV>
<p>   我是成都人,但是成渝不分家嘛,读书的时候在重庆,所以都会讲
作者: kikico    时间: 2007-2-24 21:43
<P>ME姐,这句话的意思是什么----係唔係嘅啫</P>
<P>我的理解是“是不是这样”,对么?</P>
<P>那个“嘅啫”是什么意思?</P>
作者: 小V    时间: 2007-2-24 22:02
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>哭着找坤</I>在2007-2-24 14:48:34的发言:</B><BR><BR>
<P>是的,“拉屎”重庆话就是“窝屎”,广州话差不多的<BR></P></DIV>
<P><FONT color=#5533cc>这么漂亮的姑娘,提屎啊!屎啊的,多不文明那。</FONT> [em01] <FONT color=#5533cc>不过既然说了我也提一个(拉屎,在宜兴话里面也读“窝屎”),另外宜兴话说女儿是“窝头”,“窝泥”。做梦说“垒梦”。吃肉说“切拗”。不要听我讲“夫要听藕杠”。都是我小时候的碎片记忆,具体什么地方记不起了。有准确答案可以指正。</FONT></P>
作者: 沉寂的水晶    时间: 2007-2-24 22:43
<P>哈哈哈哈。。。。。。。有趣有趣</P>
<P>女儿是窝头,有意思</P>
作者: cereal_chun    时间: 2007-2-24 22:56
要学四川话重庆话的朋友也可以找我哦!哈哈
作者: itsme    时间: 2007-2-24 23:10
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>kikico</I>在2007-2-24 21:43:24的发言:</B><BR>
<P>ME姐,这句话的意思是什么----係唔係嘅啫</P>
<P>我的理解是“是不是这样”,对么?</P>
<P>那个“嘅啫”是什么意思?</P></DIV>
<p><FONT face=Arial size=2>
<P >嘅,啫 - 在这里都是句末语气词<o:p></o:p></P>
<P >"系唔系嘅啫"意义上是"是不是这样"<o:p></o:p></P>
<P >但"嘅啫"运用于较相熟关系处境上,</P>
<P >如:你今日好鬼靓嘅啫! (你今天的妆扮好漂亮!) </P>
<P >又如: 点知你会咁蠢嘅啫?? (谁知你会那么笨的??)<o:p></o:p></P>
<P></FONT> </P>
作者: itsme    时间: 2007-2-24 23:15
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>cereal_chun</I>在2007-2-24 22:56:50的发言:</B><BR>要学四川话重庆话的朋友也可以找我哦!哈哈</DIV>
<p>那你要多来坐 !!  SG在看你这小弟有沒有用功. 哈哈........




欢迎光临 陈坤论坛 (http://www.ichenkun.com/BBS/) Powered by Discuz! X2.5