陈坤论坛

标题: 【公告】关于网站推出英语页面和陈坤角色表情符的建议征求 [打印本页]

作者: kunr    时间: 2009-11-21 18:57
标题: 【公告】关于网站推出英语页面和陈坤角色表情符的建议征求
一、关于英文页面

将制作和目前内页类似的英文页面一页,打算放入陈坤最新资讯的英语翻译,并具有留言版的交流功能,加挂在论坛版头下,以方便进入论坛但是不会阅读汉语的人使用和交流。
1 、目前征求这个页面的英语名称,期望名称有趣、简短并且直接。
2、 征集英语翻译小组的成员,定期翻译陈坤新闻
3、 其他相关的建议

二、关于陈坤角色表情符
论坛将选用20个陈坤角色的表情绘制成卡通,成为论自带表情符供会员使用。
1、征集能绘制卡通表情符的坤迷会员。
2、征集表情图片,要求只能是角色图片,图片越大越好。初步需要的表情图片和我们论坛目前的黄色表情符类似,包括笑哭怒惊羞愁等等.......

以上各项征集请大家跟帖进行,本月30日截止,争取在陈坤专辑面世前完成这两项美化和丰富论坛功能的维护升级。:handshake
作者: Ziggi    时间: 2009-11-21 20:01
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:13 编辑

我把我想起来的Title都总结在这里:
1.    All About Chenkun--News & Comments
(意指欢迎大家在此交流所有关于陈坤的新闻和你想要说的话)
2.    Chenkuns' Worldwide News & Comments
(worldwide comments也包含全球范围的粉丝的交流)
3.    ICHENKUN Community--News & Comments
Community通常指一个社区或者一个集体。ICHENKUN指爱坤网,这里是一个虚拟的社区,但是也是我们坤迷的家园。既然说了是community,后面写news and comments,就是指大家可以贴新闻及自由交流感想。
4.    What's On---News & Comments of Chenkun
What's On就指正在发生的事情,用这个标题意指交流最新消息及大家发表看法,感想。


作者: 鲤鱼    时间: 2009-11-21 20:52
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:14 编辑

看来以后要多学习英语了


作者: 小慈    时间: 2009-11-21 21:19
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:14 编辑

人家英语不好
是要多学学英语了


作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 21:21
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:15 编辑

申请加入翻译小队!


作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 21:23
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:15 编辑

TITLE: news reports on Aloys?

作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 21:29
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:16 编辑

Title   Forum of Aloys----- Our companionship


作者: 好望角    时间: 2009-11-21 21:37
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:16 编辑

Title:      
NO 1   Chen kun daily
我承认我是抄袭的China daily
NO 2 Chen kun's  news report
表情符我是无能为力的了:P


作者: 佟_安达    时间: 2009-11-21 21:46
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:17 编辑

爱莫能助。。。
等着看你们的了


作者: Ziggi    时间: 2009-11-21 22:12
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:18 编辑

Title 3.        ICHENKUN Community--News & Comments
Community通常指一个社区或者一个集体。ICHENKUN指爱坤网,这里是一个虚拟的社区,但是也是我们坤迷的家园。既然说了是community,后面写news and comments,就是指大家可以贴新闻及自由交流感想。


作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 22:13
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:18 编辑

Title:
1) news reports on Aloys
2)  Forum of Aloys----- Our companionship
3) Forum of Aloys----- Our maturity needs our dream
4) Forum of Aloys----- Our maturity needs his news
5) Forum of Aloys------ Our maturity needs his words
6) Epic of Truth
7) Epic of sincere
8) A sincere forum


作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 22:16
本帖最后由 ynijau 于 2017-6-17 13:19 编辑

Title
9) A community of sweetness
抄袭Ziggi.....


作者: applenglish    时间: 2009-11-21 22:20
英文里边一定别再用chenkun了,不是有Aloys码,呵呵,
love Aloys
作者: Ziggi    时间: 2009-11-21 22:23
标题: 回复 #12 rosaosma_bert 的帖子
哈哈,抓住Rosa“大妈”抱一下,free hug!How's your feet? :P 继续努力吧我要去睡了, 难得明天不用早起今天熬夜一次。晚安了!(在这么重要的地方歪楼好像不太应该吧。。。)
作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 22:23
标题: 回复 #10 Ziggi 的帖子
Hey, yours are better than mine
envy...
I have to build on my English!!!
作者: Ziggi    时间: 2009-11-21 22:39
标题: 回复 #15 rosaosma_bert 的帖子
No, I don't think so. Yours are gorgeous. Acctually I must say that they are all fabulous. I think it's not a competition, the important thing is that we are all trying our best to contribute, isn't it fantastic?
It doesn't matter whoever's will be chosen as the title, we can just appreciate our efforts (not only achivements) anyway.

[ 本帖最后由 Ziggi 于 2009-11-21 22:44 编辑 ]
作者: 五月的雪    时间: 2009-11-21 22:46
找一个凑数,哈哈。不知道合适不合适



:sms14
作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 23:00
标题: 回复 #14 16 Ziggi 的帖子
Just kidding....
I know that we are all trying our very best.
hey, what's the meaning of "my feet"?
i'm just considering his feet...
BTW have u signed up as a helper?
PS My works are just pieces of cakes and not as marvelous as yours:P

[ 本帖最后由 rosaosma_bert 于 2009-11-21 23:03 编辑 ]
作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 23:06
10) worms gathering
作者: hadmeablast    时间: 2009-11-21 23:10
原帖由 Ziggi 于 2009-11-21 22:12 发表
Title 3.        ICHENKUN Community--News & Comments

Community通常指一个社区或者一个集体。ICHENKUN指爱坤网,这里是一个虚拟的社区,但是也是我们坤迷的家园。既然说了是community,后面写news and com ...



同意这个,简单明白让人不至于摸不着调就好了
作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-21 23:15
标题: 回复 #20 的帖子
:handshake
作者: tulip    时间: 2009-11-21 23:22
论简单明了的话
我也觉得ICHENKUN Community--News & Comments不错
作者: aloyslove206    时间: 2009-11-22 00:51
Hi,

My thanks to the administrators who are thoughtful enough to build the English version of the site. It would be great for Chen Kun's fans abroad, like me.

Since I use Google Translate, I don't know if I get it totally right... Did you mean that you need suggestions for the title of the English site? Mine is "All-in-one source, dedicated to Aloys Chen [Chen Kun]". I would try to think of some more... And you need Chinese-English translators too? It's too bad that I can't read Chinese so I can't think of any way to help :(. I can do with English but how can I contribute while I can use only English? If you think I can do anything for the site, please just tell me.

Nighty night.

Best regards from Kimmy
作者: rosaosma_bert    时间: 2009-11-22 06:10
标题: 回复 #23 aloyslove206 的帖子
Hi Kimmy,

First of all, welcome back to IChenkun.
We all understand that it is needed to have an english site for ichenkun.
Woe are u, even u want to visit us, you still have to use the unlogical translator provided by google.

Hey, u can also help us by checking if there are grammatical mistakes from our translation,
there must be a lot mistakes especially----- mine!!!

Come and join us and contribute to this community together!
we need your participation!!!!!

Looking forward to receiving your gd news!!!

Best wishes,
小螺丝

[ 本帖最后由 rosaosma_bert 于 2010-4-9 21:28 编辑 ]
作者: Ziggi    时间: 2009-11-22 07:43
原帖由 rosaosma_bert 于 2009-11-21 23:00 发表
Just kidding....
I know that we are all trying our very best.
hey, what's the meaning of "my feet"?
i'm just considering his feet...
BTW have u signed up as a helper?
PS My works are just pi ...


Oh, sorry misunderstood, I thought you concerned about "your" feet cause I saw your post about how to look after feet. Forget it, haha.
I'm acctually hopeless with translation, don't know why. I could read and write with both languages(Chinese and English) seperately, but just really can't combine them together, I really couldn't translate someone else's essay into Chinese or English. My problem is I always couldn't find the most suitble words to match......
Friend of mine used to ask me to write some early childhood education essays with Chinese, to introduce the western philosophies into China. I've tried but just don't know how to translate some words into Chinese cause I've learnt all the philosophies with English....absolutely hopeless....:L
作者: 半个月亮    时间: 2009-11-22 09:27
标题: 下面这个当成“怒”,合适否?

作者: cxchu001    时间: 2009-11-22 10:14
"AC'sFamily", 可以嗎? 会否平凡了點? 請大家給点意見, 找找灵感~~ ^_^
作者: Best-Of-Wish    时间: 2009-11-22 23:58
:pj_040
Kunr is so nice !

How about :  Funland ?  Wonderland ?  Homeland ?  Kunland !!   ;P       I am only kidding !   :P

[ 本帖最后由 Best-Of-Wish 于 2009-11-23 00:01 编辑 ]
作者: 胭脂    时间: 2009-11-23 00:08
原帖由 半个月亮 于 2009-11-22 09:27 发表


这个宝贝太可爱了,心智年龄不超过18岁,一边走还一边偷偷的抹眼泪呢。
作者: 椰子    时间: 2009-11-23 09:15
英盲的飘过:$
作者: bestco    时间: 2009-11-23 11:10
ichenkun这个名字就很不错了,简单易记,只需在首页加些英文注解就可以了,例如:

Chen Kun Official Fan Site and Forums
Latest News, Movies, TV Dramas, Music, and much more.

如果用title, 之前的All About Chen Kun不错,其它的: The One & Only - Chen Kun Aloys (来自独一无二那首歌), Eternal Chen Kun, Chen Kun Paraside, Chen Kun Heaven, Chen Kun Forever...似乎都太普通了些:) ...说道名字,日本影迷起的那个"13亿人中的一颗星"倒是挺特别的ictory:
作者: cxchu001    时间: 2009-11-23 14:15
标题: 回帖#28
how about: party, island, country, heaven
作者: cxchu001    时间: 2009-11-23 14:22
大家是否應該把名字想得簡單些/有趣些, 既方便用手机上网, 又易記下來. (因為我会常常輸入錯字~~ :L)
作者: dream    时间: 2009-11-23 14:58
Road to Chenkun

个人认为 All about Chenkun 不错。
简单、直接、大气… (突然想起了宋夫人在选择国旗上的意见):P
飘走~~
作者: Ziggi    时间: 2009-11-24 14:54
又想起一个:

What's On---News & Comments of Chenkun
What's On就指正在发生的事情,用这个标题意指交流最新消息及大家发表看法,感想。
作者: cxchu001    时间: 2009-11-26 14:23
H1~~! welcome 2 Aloys Island, 好嗎? 請多多指教 :loveliness:
作者: bestco    时间: 2009-11-26 15:44
个人觉得还是用回Chen Kun好些,因为他所有的影视作品都是打着这个名字,几乎没有提到Aloys。搜索时打Aloys出来的资料也少很多。
作者: cxchu001    时间: 2009-11-26 16:09
謝謝你~~ :)  終於有人回覆了
作者: Ziggi    时间: 2009-11-26 16:35
原帖由 bestco 于 2009-11-26 15:44 发表
个人觉得还是用回Chen Kun好些,因为他所有的影视作品都是打着这个名字,几乎没有提到Aloys。搜索时打Aloys出来的资料也少很多。

我也这么觉得,毕竟他的英文名字知道的人没有那么多。而且,Chen Kun这个名字在国外也叫响了,尤其在日本,日本影迷都会叫呢。
作者: 好望角    时间: 2009-11-26 20:52
All about Chenkun
=========
nod
作者: 爱坤儿    时间: 2009-11-27 12:43
标题: 支持!
1.这个页面的名称:Focus Aloys   (“聚焦陈坤”或“关注陈坤”的意思)
2.申请加入翻译小组
作者: 你微笑时好美    时间: 2009-11-28 13:18
看得懂英语但表达无能的默默路过。。。

All about Chen Kun,Only about Chen Kun?俺俗了= =+
LS的focus这个词不错,俺本来想说叫Focus on Aloys的(你看,多了个介词><)
作者: Best-Of-Wish    时间: 2009-12-3 23:42
标题: 回复 #32 cxchu001 的帖子
ha . . .  may be you can go ask Kun-er if he likes it or not !   :P
作者: rosaosma_bert    时间: 2009-12-5 19:03
现在得进程是????
作者: Ziggi    时间: 2009-12-6 18:22
标题: 回复 #44 rosaosma_bert 的帖子
我觉得是不是可以把所有提案交给坤少,让他挑选一个?
作者: bestco    时间: 2009-12-6 19:31
标题: 回复 #45 Ziggi 的帖子
好主意,陈坤自己的英文也不错,说不定他想的名字比我们的都要好:)
作者: 感悟    时间: 2009-12-7 07:13
原帖由 Ziggi 于 2009-11-24 14:54 发表
又想起一个:

What's On---News & Comments of Chenkun
What's On就指正在发生的事情,用这个标题意指交流最新消息及大家发表看法,感想。

i like this one. 简单易懂。
作者: 感悟    时间: 2009-12-7 07:15
坤少绝对应该参一脚的。
作者: Ziggi    时间: 2009-12-7 14:56
回复 #47 感悟 的帖子: Thank you!:loveliness:

回复 #46 bestco & 感悟 的帖子:对呀,坤的英文也很不错的,相信他也会有不少点子。
作者: 半个月亮    时间: 2009-12-9 16:07
英语页马上要推出了,有愿意加入翻译的请跟帖或者和hadmeablast联系。
头像表情也在进行中,很快会拿样品给大家看。
作者: Ziggi    时间: 2009-12-9 19:34
标题: 回复 #50 半个月亮 的帖子
祝贺小安!:loveliness: :pj_040 报名加入翻译小组了。
作者: cxchu001    时间: 2009-12-10 06:38
标题: 回#43--Best-of-Wish 的帖子
Thank u so much 4 yr concerned ^^  !! May I make the friend w/u?
作者: 密坤    时间: 2009-12-10 10:37
原帖由 半个月亮 于 2009-11-22 09:27 发表


月亮神奇啊,哪里弄来这张宝贝,简直可爱到顶呀。收了!谢谢。还有吗?
作者: 爱坤儿    时间: 2009-12-10 17:38
标题: 支持英文页面!申请加入翻译小组!
期待英文页面,申请加入翻译小组!




欢迎光临 陈坤论坛 (http://www.ichenkun.com/bbs/) Powered by Discuz! X2.5