- 个人主页
- 性别
- 女
- 分享
- 0
- 精华
- 1
- 积分
- 328
- 主题
- 10
- 相册
- 0
- 好友
- 0
- 记录
- 0
- 日志
- 0
- UID
- 4995
- 阅读权限
- 100
- 听众数
- 0
- 收听数
- 0
- 买家信用
![](static/image/traderank/seller/0.gif) - 卖家信用
![](static/image/traderank/seller/0.gif) - 最后登录
- 2007-8-1
- 在线时间
- 0 小时
- 点数
- 299 点
- 帖子
- 298
- 注册时间
- 2004-5-3
- 点数
- 299 点
- 帖子
- 298
- 注册时间
- 2004-5-3
|
文子:
那位旭迷JJ是台湾人,-没注意到她用的是繁体而我用的是简体:)
我嘛,嘿嘿,是跟四川很近的湖北人,觉不觉得湖北话跟四川话有点像:)了,反正看小裁缝 即使没字幕我听起来也是一点问题都没有的:)你所说的"夹生椒盐普通话"我也是深有体会了,呵呵,湖北人说普通话大多也有那个味道.
我是因为看了电影才对小说有了兴趣,可找来了小说翻了几页后,就看不下去了:觉得它跟电影给我的印象差别太大了,最近是因为看了"小嗓门"的文章,又去把它翻了一遍,其实这部小说我也是看的很粗的:)
“上面全部沾上了黑糊糊的血迹”的“白果树的叶子”这样的描述对于我来说,太过于大胆了,相对而言,电影里相关情节的处理我更容易接受些:我比较喜欢电影里的那个谜语,实际上我认为它就是书里那句话的体现,但通过谜语来表现,我觉得恰当的多,让罗明在电影里直白的讲出那句话-还是对着马剑铃讲:),尽管对于坤迷来说会是个很有诱惑力的情节,但我总觉得那样太不自然;即使如罗明般野性的男孩,毕竟也是位18岁情窦初开的中国男孩,这样的秘密我不认为他会对别人以那样的口气说出来,即使对马剑铃也不会-或许西方人会认为书里的罗明那样做很自然吧:)
其实我也是相信"相见不如怀念"的.但我也不愿看到"人生中永远地失去了一条线索, 一个可能... "影片结尾马剑铃和罗明对小裁缝刻骨铭心的怀念,也让我有机会在电影里又做了一次"爱情久长时"的美梦,至于老妆的周迅出不出现,好像都不重要了:)
我说的那个网站,注个册就可以进了!不过她的脾气大的很,服务器经常出毛病,所以最好选个人少的时候再去,例如现在:)
<font size="1" color="#000066">[这个贴子最后由linboo在 2004/05/19 00:37:36 编辑]</font> |
|