- 个人主页
- 性别
- 女
- 分享
- 0
- 精华
- 0
- 积分
- 19
- 主题
- 2
- 相册
- 0
- 好友
- 0
- 记录
- 0
- 日志
- 0
- UID
- 8270
- 阅读权限
- 2
- 听众数
- 0
- 收听数
- 0
- 买家信用
- 卖家信用
- 最后登录
- 2006-9-12
- 在线时间
- 0 小时
- 点数
- 25 点
- 帖子
- 19
- 注册时间
- 2005-9-10
- 点数
- 25 点
- 帖子
- 19
- 注册时间
- 2005-9-10
|
多谢大家的支持和鼓励。作为这里的新人,我决定先翻译几首<渗透>里的歌送给各位,希望喜欢。
注: 我已经尽量使译文贴近原文,不过偶尔也不得不略为更动,以求通顺,不饶舌及字节相称 (比如将"月半弯"翻成同样是三个字节的"Half-full moon"而不是两个字节的"Half moon")。
唱着
在我心中谁的歌淡淡唱着遥远的梦
像覆盖了纽约那一场大雪
茫茫冬夜, 七彩霓虹
却暖不了异乡人的同床异梦
很难再爱了, 在爱你以后
很难再说了, 眷恋感受
春夏秋冬同一首歌寂寞时候唱着
在你心中是如何来凭吊着我们的梦
像地中海的天空, 蓝得好沉默
白云一朵, 就喧嚷了
却也只是异乡人的同床异梦
很难再爱了, 你离开以后
很难再说了, 爱过感受
春夏秋冬同一首歌寂寞时候唱着
Singing
In my heart whose song is quietly singing of distant dreams
Like the heavy snow that covered New York
Endless winter nights, colorful Neon lights
Yet can't warm up the disparate dreams of bedmates far from home
So hard to love again after loving you
So hard to speak again of tender feelings
Season after season in lonely moments singing the same song
In your heart how have you been mourning our dreams
Like the Mediterranean sky, such a silent blue
One piece of white cloud is enough to disturb
Yet they are only disparate dreams of bedmates far from home
So hard to love again after you have left
So hard to speak again of loving memories
Season after season in lonely moments singing the same song
____________________________________________________________
月半弯
那夜真的好浪漫 我带你去看月半弯
有点害羞 却很幸福 这种感觉我很喜欢
让我温柔靠近你身边 你也轻轻陷入我臂弯
感觉爱情 悄悄来临 纷纷扰扰与我无关
夜色中 两人用渴望 眼神交换
原来恋爱现场感觉 不像想得那样主观
月半弯好浪漫
月光下的你显得特别的好看
月半弯我喜欢
有情有意有你 还有甜 (还有月半弯)
Half-full moon
How romantic was that night, I brought you to watch half-full moon
A little shy but so very happy, I really enjoy this feeling
Let me gently lean towards you, you also softly sink into my arms
Feeling love quietly arrives, troubles and worries are out of my mind
In the moonlit night we exchange longings between our eyes
Finding what love feels like in real life, is less subjective than what we thought
Half-full moon, how romantic
Under the moonlight you look ever so lovely
Half-full moon is what I like
Filled with tender loving sweetness, and you (and that half-full moon)
|
|