- 个人主页
- 性别
- 女
- 分享
- 0
- 精华
- 0
- 积分
- 528
- 主题
- 5
- 相册
- 0
- 好友
- 0
- 记录
- 0
- 日志
- 0
- UID
- 4834
- 阅读权限
- 200
- 听众数
- 0
- 收听数
- 0
- 买家信用
 - 卖家信用
 - 最后登录
- 2013-7-10
- 在线时间
- 1126 小时
- 点数
- 249 点
- 帖子
- 527
- 注册时间
- 2004-4-20
- 点数
- 249 点
- 帖子
- 527
- 注册时间
- 2004-4-20
|
在美国的好处是能碰见世界各国的人. 对<<梦想无敌>>中印度小调的不解, 让我去向一个来自印度的女同事请教. 开始我犯了一个错误, 告诉她帮我听听第五首歌前后的印度语部分, 而<<梦想无敌>>其实是第六首. 她把CD拿走了. 过了两天回答我说里面并没有印度小调. 我想坤和东方歌舞团也不至于会把印度歌唱成连印度人都听不懂吧, 就坚持说一定有的. 同事倒蛮讲方式方法的, 都是做科研的嘛, 说那我就把前后几首都过一下再找找. 又过了一天, 她笑着说, 找到了找到了, 是一些表示爱的话, 又说这样来回一听, 她爱上了这张唱片, 还说最喜欢那首火车开头的 (是<<逆行列车>>), 上班来的路上听了5遍了. 她想让我帮她burn几首歌. 这真是典型的渗透! 我看她半句中文都不通, 竟然会喜欢上<<渗透>>, 就把Radiowoman给我的另一张唱片送给了她, 使她满心欢喜. 要是大家有兴趣, 我可以让她把那段印度love song 完整地翻译一下. |
|