标题: [推荐]歌曲:Craigie Hill [打印本页] 作者: 大秀 时间: 2006-12-14 12:22 标题: [推荐]歌曲:Craigie Hill 本帖最后由 幽篁听箫 于 2017-6-13 20:53 编辑
<P>一首关于爱情的歌曲,很喜欢听!</P>
<P>安静、纯静!</P>
<P>歌词:<FONT size=2>It being in spring and the small birds they were singing <br>Down by a shady arbour I carelessly did stray <br>Where the thrushes they were warbling <br>The violets they were charming <br>For to view two lovers talking a while I did delay <br><br>She said, "My dear, don't leave me all for another season <br>Though fortune may be pleasing I'll go along with you <br>I'll give up friends and relations and quit this Irish nation <br>And to the bonnie Bann banks forever I'll bid adieu" <br><br>He said, "My dear, don't grieve me or yet annoy my patience <br>You know I love you dearly although I'm going away <br>I'm going to some foreign nation to purchase a plantation <br>For to comfort us hereafter all in America. <br><br>The landlords and their agents, their bailiffs and their beagles <br>The land of our forefathers we're forced for to give o'er <br>And we're sailing on the ocean for honor and promotion <br>And we're parting with our sweethearts, it's them we do adore <br><br>If you were in your bed lying and thinking of dying <br>One sight of the bonny Bann banks, your sorrows you'd give o'er <br>And if your were but one hour all in her shady bower <br>Pleasure would surround you, You'd think on death no more <br><br>So fare thee well, sweet Craigie Hill, where ofttimes I have roved in <br>I never thought in my childhood days I'd part you any more <br>But we're sailing on the ocean for honour and promotion <br>And the bonny boat's sailing way down by Doorin shore </FONT><br></P>
<P>下载地址:</P>
<P>谢谢大秀 非常好听的一首歌 恬静 优美。</P>
<P>献上歌词中英文对照:</P>
<P>It being in the springtime and the small birds they were singing </P>
<P>那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 <BR></P>
<P>Down by yon shady harbour I carelessly did stray </P>
<P>沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 <BR></P>
<P>The the thrushes they were warbling, The violets they were charming </P>
<P>画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 <BR></P>
<P>To view fond lovers talking, a while I did delay </P>
<P>看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 <BR></P>
<P>She said, my dear don′t leave me all for another season </P>
<P>她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 <BR></P>
<P>Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you </P>
<P>虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 <BR></P>
<P>I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation </P>
<P>我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 <BR></P>
<P>And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu </P>
<P>我对神发誓,我永远都不会说再见 <BR></P>
<P>He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience </P>
<P>他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 <BR></P>
<P>You know I love you dearly the more I′m going away </P>
<P>你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 <BR></P>
<P>I′m going to a foreign nation to purchase a plantation </P>
<P>我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 <BR></P>
<P>To comfort us hereafter all in Amerika y </P>
<P>来抚平灾难给我们带来的所有创伤 <BR></P>
<P>Then after a short while a fortune does be pleasing </P>
<P>不久以后当一切都已经平息 <BR></P>
<P>T′will cause them for smile at our late going away </P>
<P>我将让所有人都因我们这次离别而幸福 <BR></P>
<P>We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory </P>
<P>我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 <BR></P>
<P>We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y </P>
<P>我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 <BR></P>
<P>If you were in your bed lying and thinking on dying </P>
<P>如果你躺在床上正思考着死亡 <BR></P>
<P>The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er </P>
<P>爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 <BR></P>
<P>Or if were down one hour, down in yon shady bower </P>
<P>或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 <BR></P>
<P>Pleasure would surround you, you′d think on death no more </P>
<P>快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 <BR></P>
<P>Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved </P>
<P>所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 <BR></P>
<P>I never thought my childhood days I ′d part you any more </P>
<P>我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 <BR></P>
<P>Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion </P>
<P>而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 <BR></P>
<P>And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore </P>
<P>沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行</CA></P>